Zurück zur Blogseite

Wir sind im Endspurt: Das Übersetzungslektorat läuft 🤩

31.5.2023

Und das heißt ganz nebenbei auch: wir haben einen Lektor gefunden! Unser #lieblingslektor heißt Sharif Bitar von uebletexte.de und hat unseren Feinschliff übernommen. Nach den ersten Abstimmungen sind wir uns 100%ig sicher, dass er genau die richtige Person für dieses Projekt ist. Aber was sollte schon schief gehen bei einem Lektor, wie er vor einer Buche steht!  Sharif hat sich auf wertschätzende Sprache spezialisiert, und ganz ehrlich: was könnte besser passen.

Für alle, die sich jetzt fragen: Hä? Wie? Übersetzungslektorat? Hier ist unser Prozess:

✅ erste Übersetzungsrunde: Anja oder Birgit

🌱 erste Feudelrunde: jeweils die andere

🌱 Nachfeudeln: die jeweils erste Übersetzerin

🌱 Und seit letzter Woche: Übersetzungslektorat 🥳

Sharif lektoriert also unsere deutschen Texte UND hat gleichzeitig das englische Original im Blick.

🚧 Danach gibt es dann noch mindestens Finalfeudeln und Finalfinalfeudeln von uns und in Abstimmung mit Sharif.

Wie wir das machen: Wir arbeiten in Google Docs. Jedes Kapitel ist ein einzelnes Dokument, und selbstverständlich gibt es ein zentrales Spreadsheet 🤓

Blick in den Maschinenraum

In Google Docs können wir Seite an Seite die Originalversion sowie die deutsche Übersetzung sowie alle Anmerkungen und Vorschläge sehen. Das sieht dann zum Beispiel so aus

Die emotionale Kurve

Und was sonst noch in Arbeit ist:

  • Die Abbildungen für das Buch neu erstellen
  • Coverdesign
  • mentale Vorbereitung für den Selfpublishing-Prozess 🐿🐿

Endspurt also! Wir freuen uns jetzt schon so sehr darauf, das Buch in Händen zu halten. Und hey, diesen Prozess machen wir nur ein Mal, also genießen wir den auch – so gut es eben geht 🤗

Symbolbild von uns 🙌

Zurück zur Blogseite

***